Types Of Translation Shifts In Relative Clauses Found In The Novel Entitled “The Wonderful Wizard Of OZ”
Abstract
This study focuses on analysis of types of translation shifts in English relative clauses found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. The study aims to analyze the types of translation shifts in relative clauses found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. In analyzing data, the theory of relative clauses by Quirk (1985), Sneddon (1996) and the theory of translation shift proposed by Catford (1965) were used. In analyzing the types of translation shifts found in relative clauses, this study applied qualitative research method. The researcher got the data of relative clauses and its translation by reading and collecting data in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” to find out the story and observe the possibility of the data source taken from the novel. In the method and technique of collecting the data, the data source the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” was read to find out types of translation shifts found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”. The analysis of relative clauses found that type of translation shifts found in English relative clauses in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz” were unit shifts translation and structure shifts. The strength in the analysis of this study is placed on the translation shifts analysis found in the novel entitled “The Wonderful Wizard of Oz”
References
Alwi, H, Dardjowidjojo, S., Lapoliwa, H., & Moeliono, A. M. (2003). Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta. Balai Pustaka
Ambarita, R., & Mulyadi. (2019). Relative clause of Indonesian and Java languages. Scholars International Journal of Linguistics and Literature, 2(5), 85-89. https://saudijournals.com/media/articles/SIJLL-25-85-89-c.pdf
Chomsky, N. (2002). Syntactic Structures (2nd ed.). Berlin: Mouton de Gruyter
Cortes, E. E., Włodarczak, M., & Simko, J. (2018). Articulatory Consequences of Vocal Effort Elicitation Method. Proc. Interspeech 2018, 1521-1525. http://doi.org/10.21437/Interspeech.2018-1038
Vries, M. D. (2018). Relative clauses in syntax. In M. Aronoff (Ed.). Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. 1-30. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780199384655.013.56
Hudson, R.A. (1998). Sociolinguistics. Cambridge. Cambridge University Press.
Halliday, M. A. K. (1994). An Introduction to Functional Grammar. London. Edward Arnold
Hatim, B. & Munday, J. (2004). Translation: An Advance Resource Book. London and New York. Routledge.
Hornby, A. S. (1995). Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford. Oxford University Press
Hudson, R. A. (1998). Sociolinguistics. Cambridge. Cambridge University Press.
Larson, M. L. (1998). Meaning Based Translation. A Guide to Cross-Language Equivalence. Second Edition. New York. University Press of America.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation: Centre for Translation and Language Studies University of Survey. London and New York. Prentice Hall
Moeliono, A. M. (1992). Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Jakarta. Balai Pustaka.
Sari, A. M., Andayani, A., & Sumarlam, S. (2017). Penggunaan Klausa Relatif Pada Pembelajar BIPA di Unit Pelaksana Teknis (UPT) Bahasa Universitas Sebelas Maret Surakarta. Jurnal Diglossia, 9(1), 45-64. https://doi.org/10.26594/diglossia.v9i1.957
Solak, E. (2019). On relative clause in Turkish. In Proceedings of the 7th International Conference on Computer Processing of Turkic Languages (turklang 2019), 240-249. https://www.researchgate.net/publication/336641431_On_relative_clause_in_Turkish
Sudaryanto. (2015). Metode dan aneka teknik analisis bahasa (pengantar penelitian wahana kebudayaan secara linguistic. Sanata Dharma University Press.
Suharsono. (2015). Pemerolehan klausa relatif pada pembelajar Bahasa Indonesia bagi penutur asing (BIPA): Kajian bahasa-antara. LITERA, 14(1), 57-74. https://doi.org/10.21831/ltr.v14i1.4407
Supriyanto, B. (2007). Reduksi klausa relatif restriktif lengkap dalam bahasa Inggris dan padanannya dalam bahasa Indonesia. Jurnal Sosioteknologi, 12(6), 309-326. https://journals.itb.ac.id/index.php/sostek/article/view/989
Suri, H. (2011). Purposeful sampling in qualitative research synthesis. Qualitative Research Journal, 11(2), 63-75. https://doi.org/10.3316/QRJ1102063
Swart, H. E. D. (2016). Perfect usage across languages. Questions and Answers in Linguistics, 3(2), 57-62. https://doi.org/10.1515/qal-2016-0007
Widayanto, H. (2016). Klausa relatif bahasa Indonesia dan bahasa Jerman: Sebuah analisis kontrastif. Pascasarjana Pendidikan Bahasa Universitas Negeri Jakarta. https://pendidikanbahasaunj2016.blogspot.com/2017/04/klausa-relatif-dalam-bahasa-indonesia.html
Yeom, J. I. (2017). Coerced relative clauses in Korean. Language Research, 53(2), 287-320. https://scholarworks.bwise.kr/hongik/handle/2020.sw.hongik/6503?mode=full