DOCUMENTING LANGUAGES USING NATURAL SEMANTIC METALANGUAGE THEORY: A CASE STUDY OF ‘SEE’ AND ‘FALL’ IN KUPANG MALAY LANGUAGE

  • David Samuel Latupeirissa STIBA Mentari Kupang, Nusa Tenggara Timur
Keywords: Language Documentation, Natural Semantic Metalanguage (NSM), Kupang Malay Language (KML), Verb ‘See’, Verb ‘Fall’

Abstract

There are some approaches that can be applied to documenting local languages. One of them is an approach of Natural Semantic Metalanguage (NSM) theory. This paper aims to present a case study of a local language documentation – in this case, lexicosemantic documentation - using NSM as a brief example of documenting local language. The lexicons presented in this paper are verbs ‘see’ and ‘fall’ in Kupang Malay Language (KML). KML itself is a local language in East Nusa Tenggara Province- Indonesia (Latupeirissa, 2016a). Scientifically, this language is a creole language (Jacob and Grimes, 2003) that formed by local languages migration and diaspora (Latupeirissa, 2016b, 2017). Research data has been collected by combining two methods, namely: Documentation Method and Linguistic Field Research Method. For Documentation Method, researchers gained data from (1) KML Bible, (2) KML dictionary, and (3) Tapaleuk Column in Pos Kupang Newspaper. For Linguistic Field Research Method, researchers gained data through daily conversation and interview. Next, the researchers use paraphrase/ explication technique to discuss the result. The result shows that lexicon ‘See’ has five different semantic meaning in KML. They are ‘lia’, ‘loti’, ‘malerok’, ‘maloi’ and ‘pe’e mata’, while lexicon ‘Fall’ has seven different semantic meaning in KML, namely ‘jato’, ‘rubu’, ‘malenggang’, ‘tikam mulu’, ‘tikam kapala’, ‘taroso’, ‘puku panta’.

References

[1] Crewell, John W. (2009. Research Design. Qualitative, Quantitative, and Mixed Methods Approaches. California: SAGE Publications. Inc
[2] Blust, Robert A. (1978). Eastern Malayo-Polynesian: a subgrouping argument. Pacific Linguistics C–61: 181–234.
[3] Blust, Robert A. (1993). Central and Central-Eastern Malayo-Polynesian. Oceanic Linguistics 32/ 2: 241–293.
[4] Durie, Mark. (1996). Grammatical Structures in Verb Serialization. Dalam: Alsina, Alex, Joan Bresnan, & Peter Sells (Eds). Complex Predicates. USA: CLSI Publication. Page. 289 - 354.
[5] Frank, David B. (2007). We Don’t Speak a Real Language: Creoles as Misunderstood and Endangered Language. Makalah disampaikan pada Symposium on Endangered Languages. United States of America: College Park, MD.
[6] Grimes, Barbara F. ed. (2000). Ethnologue: Languages of the World. 2 vols. 14th edition. Dallas: SIL International.
[7] Grimes, Charles E. (2000). Introduction: new information filling old gaps in eastern Indonesia. Dalam Charles E. Grimes, ed. Spices from the East: Papers in languages of eastern Indonesia. Pacific Linguistics 503:1–8.
[8] Grimes, Charles E., Tom Therik, Barbara Dix Grimes, dan Max Jacob. (1997). A guide to the people and languages of Nusa Tenggara. Paradigma B–1. Kupang: Artha Wacana Press.
[9] Janji Baru. (2007). Alkitab Bahasa Kupang. Kupang : Unit Bahasa dan Budaya.
[10] Kroeger, Paul R. (2004). Analyzing Syntax: A Lexical Functional Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
[11] Latupeirissa, David Samuel (2016a). Reduplikasi dalam Bahasa Melayu Kupang. Dalam Prosiding SNBI IX. Denpasar: Universitas Udayana.
[12] Latupeirissa, David Samuel (2016b). Pola Gramatikal Serialisasi Verba dalam Bahasa Melayu Kupang. Makalah. Dipresentasikan dalam Seminar Internasional ‘Menelusuri Jejak Migrasi Bahasa- Bahasa Austronesia’. Jakarta: Badan Bahasa.
[13] Latupeirissa, David Samuel (2016c). How to Map The Meaning of ‘See’ in Kupang Malay. Jurnal Lingual Vol: 06 2106. Denpasar: Udayana University.
[14] Latupeirissa, David Samuel (2017). Pola Semantis Serialisasi Verba dalam Bahasa Melayu Kupang. Makalah Disampaikan dalam Seminar Nasional Bahasa Ibu X. Denpasar: Universitas Udayana.
[15] Frank, David B. (2007). We Don’t Speak a Real Language: Creoles as Misunderstood and Endangered Language. Paper presented in Symposium on Endangered Languages. United States of America: College Park, MD.
[16] Goddard, Cliff. (1996). ‘Semantic Molecule’ in http:/escape.library.uq.edu.au/eserv/UQ:12798/Goddard_C_ALS2006.pdf. Accessed in August, 30th 2015
[17] Koroh, Lanny. (2015). Meaning- Explications of Verb ‘Seeing’ in Lio Language. In In Jurnal Lingual: Journal of Language and Culture. Number 5, November 2015. Denpasar: English Department-Faculty of Arts- Udayana University.
[18] Jacob J, Charles E. Grimes, compilers.( 2003). Kamus Pengantar Bahasa Kupang: Edisi Kedua. Kupang: Artha Wacana Press
[19] ___________________ (2010. The Natural Semantic Metalanguage Approach. Dalam Bernd Heine and Heiko Narrog (eds.) The Oxford Handbook of Linguistic Analysis. Oxford: Oxford University Press. 459- 484
[20] Sudipa, I Nengah. (2004). Makna BAWA dalam bahasa Bali: Tinjauan Metabahasa Semantik Alami. Buku untuk Prof. Dr. Wayan Bawa, dalam Wibawa Bahasa. 146-152
[21] ___________________ (2013). Full-Reduplication Balinese Verbs; A Semantic View. In Jurnal Lingual: Journal of Language and Culture. Number 5, November (2013). Denpasar: English Department-Faculty of Arts- Udayana University.
[22] Wierzbicka, A. (1996). Semantics : Primes and Universals. Oxford : Oxford University Press
Published
2020-03-01